■ 英語(yǔ)角
2013年 《生化危機(jī)5》
最怕現(xiàn)場(chǎng)改臺(tái)詞
這次接受新京報(bào)專訪時(shí),李冰冰特別講述了幕后故事:“背英文臺(tái)詞就是時(shí)間問題,我每天都少睡兩小時(shí)準(zhǔn)備臺(tái)詞,每句臺(tái)詞我起碼背了一兩百遍。電影里必須要念得順溜,關(guān)鍵是還要入戲,我這人又軸。我最怕的是現(xiàn)場(chǎng)改臺(tái)詞,之前就跟劇組說,可以調(diào)整臺(tái)詞,但要提前跟我講,至少提前三天,不然背了兩百遍的英文臺(tái)詞要么白背了,要么要重新開始背。很多背了多遍的臺(tái)詞還給了其他角色呢,因?yàn)榘驳律瓕?dǎo)演覺得肖恩-羅伯茨扮演的阿爾伯特-威斯克戲份太少,最后他說了我的臺(tái)詞,氣死我了!
2011年 《雪花秘扇》
不會(huì)就去查字典
作為絕對(duì)主角,李冰冰面臨著大量英語(yǔ)臺(tái)詞。在接受新京報(bào)采訪時(shí)她曾透露,與休-杰克曼溝通有問題時(shí),自己有時(shí)會(huì)低頭用手機(jī)查字典,而杰克曼也會(huì)耐心等待她。
2008年,《功夫之王》
一晚攻克生僻詞
這是李冰冰首度參與國(guó)際大制作電影,雖然不算是主角,也有大段英文臺(tái)詞。受訪時(shí)她曾說,英語(yǔ)是最大的挑戰(zhàn),但她只用了一晚就攻克了,“包括像‘長(zhǎng)生不老藥’這樣生僻的詞語(yǔ)。”
相關(guān)新聞: